Sunday, October 21, 2007

¿Cómo está uno conociéndose a si mismo?

'HOW IS ONE TO KNOW ONESELF?'
¿Cómo está uno conociéndose a si mismo?

Segundo Diálogo Público en Brockwood Park
1 de septiembre de 1977. Publicado en Inglés en el libro The Wholeness of Life” y en español “La Totalidad de la Vida”.

What is the nature of thought that it ceases when there is complete attention and when there is no attention it arises? One has to understand what it is to be aware otherwise one will not be able to understand completely the full significance of attention.

¿Cuál es la naturaleza del pensamiento, el cual cesa cuando hay completa atención y brota cuando no hay atención? Uno ha de entender qué es estar consciente (alerta, to be aware), de otro modo no será capaz de entender completamente el total significado de la atención.

Is there an idea of awareness or is one aware? There is a difference. The idea of being aware, or being aware. "Aware" means to be sensitive, to be alive, to the things about one, to nature, to people, to colour, to the trees, to the environment, to the social structure, the whole thing, to be aware outwardly of all that is happening and to be aware to what is happening inside. To be aware is to be sensitive, to know, to observe, what is happening inside psychologically and also what is happening outside, environmentally, economically, socially and so on.

¿Hay una idea de la concienciación (awareness), o está uno consciente (aware)? Hay una diferencia. La idea de estar consciente (aware) y el estar consciente (aware). Estar 'consciente' (aware) significa ser sensible, estar vivo a las cosas alrededor de uno, la naturaleza, la gente, el color, los árboles, el medio ambiente, la estructura social, la cosa en su totalidad, estar consciente (aware) de todo lo que está sucediendo externamente y estar consciente (aware) que está sucediendo internamente; Estar consciente es ser sensible, conocer, observar, que está sucediendo psicológicamente en lo interno, económicamente, socialmente y así sucesivamente.

If one is not aware of what is happening outwardly and one begins to be aware inwardly then one becomes rather neurotic. But if one begins to be aware of what is exactly happening in the world, as much as possible, and then from there moves inwardly, then one has a balance. Then there is a possibility of not deceiving oneself. One begins by being aware of what is happening outwardly and then one moves inward - like the ebb and flow of the tide, there is constant movement - so that there is no deception. If one knows what is happening outside and from there moves inward one then has criteria.

Si uno no está consciente (aware) a lo que está sucediendo externamente y sólo comienza a estar consciente (aware) internamente, entonces uno se vuelve más bien neurótico Pero si uno comienza a estar consciente (aware) de lo que está exactamente ocurriendo en el mundo, tanto como sea posible, y luego desde ahí moverse hacia lo interno, entonces uno tiene equilibrio. Entonces hay una posibilidad de no engañarse a sí mismo. Uno empieza por estar consciente (aware) de que está sucediendo externamente, y después se mueve en lo interno –hay un movimiento constante, como el flujo y reflujo de la marea-, así que no hay decepción. Si uno sabe que está sucediendo afuera y desde ahí se mueve internamente, entonces uno tiene criterio.

How is one to know oneself? Oneself is a very complex structure, a very complex movement; how is one to know oneself so that one does not deceive oneself? One can only know oneself in one's relationship to others. In one's relationship to others one may withdraw from them because one does not want to be hurt and in relationship one may discover that one is very jealous, dependent, attached and really quite callous. So relationship acts as a mirror in which one knows oneself. It is the same thing outwardly; the outer is a reflection of oneself, because society, governments, all these things, are created by human beings fundamentally the same as oneself.

¿Cómo está uno conociéndose a si mismo? Uno mismo es una estructura muy compleja, un movimiento muy complejo; ¿cómo está uno conociéndose sin que uno se engañe a sí mismo? Uno sólo puede conocerse a si mismo en nuestra relación con otros. En esa relación con los demás, puede que uno se aparte de ellos porque no quiere ser lastimado, y en la relación también puede uno descubrir que es muy celoso, dependiente, apegado y que en realidad es muy insensible. Así, la relación actúa como un espejo en el cual uno se conoce a sí mismo. Igual cosa ocurre externamente; lo externo es un reflejo de uno mismo, porque la sociedad, los gobiernos, todas estas cosas creadas por los seres humanos, son fundamentalmente lo mismo que uno es.

To find out what awareness is one must go into the question of order and disorder. One sees outwardly that there is a great deal of disorder, confusion and uncertainty. What has brought about this uncertainty, this disorder; who is responsible? Are we? Be quite clear as to whether we are responsible for the disorder outwardly; or is it some divine disorder out of which divine order will come? So, if one feels responsible for the outward disorder then is not that disorder an expression of one's own disorder?

Para descubrir qué es la concienciación (awareness), uno debe ir a la cuestión del orden y el desorden. Uno ve que exteriormente hay muchísimo desorden, confusión e incertidumbre. ¿Qué ha producido esta incertidumbre, este desorden? ¿Quién es el responsable? ¿Somos nosotros? Tiene que estar muy claro si somos nosotros los responsables por el desorden externo; ¿o es éste algún desorden divino exterior del cual vendrá un divino orden? Así, si uno se siente responsable por el desorden externo, entonces ¿no es este desorden una expresión del propio desorden interno?

One observes that disorder outwardly is created by our disorder inwardly. As long as human beings have no order in themselves there will be disorder, always. Governments may try to control that disorder, outwardly; the extreme form is the totalitarianism of Marxism - saying it knows what order is, you do not, it is going to tell you what it is and suppress you, or confine you in concentration camps and psychiatric hospitals and all that follows.

Uno observa que el desorden en lo externo es creado por nuestro desorden en lo interno. Mientras los seres humanos no tengan orden en si mismos, siempre habrá desorden. Los gobiernos pueden tratar de controlar el desorden exteriormente; la forma extrema es el totalitarismo del marxismo -que dice saber qué es el orden; y como ustedes no lo saben, él les dirá lo que es y los reprimirá o los confinará en campos de concentración y en hospitales psiquiátricos y todo lo que sigue.

The world is in disorder because we are in disorder, each one of us. Is one aware of one's disorder or has one but a concept of disorder? Is one aware that one is in disorder or is it merely an idea which has been suggested that one accepts? The acceptance of an idea is an abstraction, an abstraction from "what is". The abstraction is to move away from "what is" - and one mostly lives in ideas and moves away from facts. Is one accepting a concept of disorder or is one aware that one is oneself in disorder? Does one understand the difference between the two? Does one become aware, per se, for itself?

El mundo está en desorden porque nosotros estamos en desorden, cada uno de nosotros. ¿Está uno consciente (aware) de su desorden, o no tiene sino un concepto del desorden? ¿Está uno consciente (aware) que uno está en desorden, o ésa es meramente una idea que se ha sugerido, que uno acepta? La aceptación de una idea es una abstracción, una abstracción de ‘lo que es'. La abstracción implica apartarse de lo que es -y uno vive mayormente de ideas y nos a apartamos de los hechos. ¿Está uno aceptando un concepto del desorden, o está uno consciente (aware) que el desorden está en uno mismo? ¿Entiende uno la diferencia entre las dos? ¿Llega uno a estar consciente (aware), per se, por sí mismo?

What does one mean by disorder? There is contradiction; one thinks one thing, and does another. There is the contradiction of opposing desires, opposing demands, opposing movements in oneself - duality. How does this duality arise? Is it not that one is incapable of looking at "what is"? One would rather run away from "what is" into "what should be", hoping somehow, by some miracle, by some effort of will, to change "what is" into "what should be". That is: one is angry and one "should not" be angry. If one knew what to do with anger, how to deal with anger and go beyond it, there would be no need for "what should be", which is "do not be angry".

¿Qué, significa para uno desorden? Hay contradicción. Uno piensa una cosa y hace otra. Hay la contradicción de los deseos opuestos, requerimientos opuestos, movimientos opuestos en uno mismo -la dualidad. ¿Cómo surge esta dualidad? ¿No es porque somos incapaces de mirar ‘lo que es'? Uno quisiera más bien escapar de 'lo que es' hacia lo ‘que debería ser', esperando de algún modo por algún milagro, por un esfuerzo de la voluntad cambiar 'lo que es' en ‘lo que debe ser’. Esto es: uno está iracundo y 'no debería' estar iracundo. Si uno supiera qué hacer con la ira, cómo entendérselas con la ira e ir más allá, no habría necesidad de ‘lo que debería ser' –lo cual es 'no estar iracundo'.

If one can understand what to do with "what is", then one will not escape to "what should be". Because one does not know what to do with "what is", one hopes that by inventing an ideal that one can somehow through the ideal change "what is". Or, because one is incapable and does not know what to do, one's brain becomes conditioned to living always in the future - the "what one hopes to be". One is essentially living in the past but one hopes by living for an ideal in the future to alter the present. If one were to see what to do with "what is" then the future does not matter. It is not a question of accepting "what is", but remaining with "what is".

Si uno puede entender qué hacer con ‘lo que es', entonces no escapará hacia ‘lo que debería ser’. Debido a que no sabemos qué hacer con 'lo que es’, uno espera que inventando un ideal, de algún modo uno pueda por medio del ideal cambiar ‘lo que es’. O, a causa de que uno es incapaz y no sabe qué hacer, el cerebro se condiciona a vivir siempre en el futuro -lo que uno espera ser'. Uno está viviendo esencialmente en el pasado, pero uno espera alterar el presente viviendo para un ideal en el futuro. Si uno estuviera viendo qué hacer con ‘lo que es', entonces el futuro no importaría. No es cuestión de aceptar ‘lo que es', sino de permanecer con ‘lo que es'.

One can only understand something if one looks at "what is" and does not run away from it - not try to change it into something else. Can one remain with, observe, see, "what is" - nothing else? I want to look at "what is". I realize that I am greedy but it does not do anything. Greed is a feeling and I have looked at that feeling named greed.

Uno sólo puede entender algo si uno mira ‘lo que es' y no corre lejos de ello, sin tratar de convertirlo en alguna otra cosa. ¿Puede uno permanecer con 'lo que es', observarlo, verlo -y nada más? Quiero mirar lo que es. Me doy cuenta de que soy codicioso, pero eso no hace ninguna cosa. La codicia es un sentimiento, y yo he mirado ese sentimiento llamado codicia.

The word is not the thing; but I may be mistaking the word for the thing. I may be caught in words but not with the fact - the fact that I am greedy. It is very complex; the word may incite that feeling. Can the mind be free of the word and look? The word has become so important to me in my life. Am I a slave to words? - knowing that the word is not the thing. Has the word become so important that the fact is not real, actual, to me?

La palabra no es la cosa; pero puedo estar confundiendo la palabra con la cosa. Tal vez me encuentre atrapado en las palabras y no esté con el hecho -el hecho de que soy codicioso. Esto es muy complejo; quizá sea la palabra la que incita ese sentimiento. ¿Puede la mente estar libre de la palabra y mirar? ¡La palabra se ha vuelto tan importante en la vida de uno! ¿Soy acaso el esclavo de las palabras -sabiendo que la palabra no es la cosa? ¿Es que la palabra se ha vuelto tan importante que para mí el hecho no es real, no es factual?

I would rather look at a picture of a mountain than go and look at a mountain; to look at a mountain I have to go a great distance, climb, look, feel. Looking at a picture of a mountain is looking at a symbol, it is not reality. Am I caught in words, which are symbols, thereby moving away from reality? Does the word create the feeling of greed? - or is there greed without the word? This requires tremendous discipline, not suppression. The very pursuit of the enquiry has its own discipline. So I have to find out, very carefully, whether the word has created the feeling, or if the feeling exists without the word. The word is greed, I named it when I had that feeling before therefore I am registering the present feeling by a past incident of the same kind. So the present has been absorbed into the past.

Yo preferiría mirar la fotografía de una montaña que ir y mirar la montaña directamente; para esto tengo que recorrer una gran distancia, tengo que escalar la montaña, contemplarla de cerca, sentirla. Mirar el cuadro que representa una montaña, es mirar un símbolo; ésa no es una realidad. ¿Estoy cautivo de las palabras, que son símbolos y, en consecuencia, me aparto de la realidad? ¿Es la palabra la que crea el sentimiento de la codicia? -¿o la codicia existe sin la palabra? Esto requiere una disciplina tremenda, no represión. El acto mismo de seguir la investigación tiene su propia disciplina. Por lo tanto, tengo que averiguar muy cuidadosamente si la palabra ha creado el sentimiento o si el sentimiento existe sin la palabra. La palabra es 'codicia', yo la nombré antes cuando experimenté ese sentimiento, en consecuencia, estoy registrando el sentimiento presente conforme a un suceso de la misma índole ocurrido en el pasado. Así el presente ha sido absorbido por el pasado.

So I realize what I am doing. I am aware that the word has become extraordinarily important to me. So then, is there a freedom from the word greed, envy or nationality, Communist, Socialist and so on - is there a freedom from the word? The word is of the past. The feeling is the present recognized by the word from the past, so I am living all the time in the past. The past is me. The past is time; so time is me. The me says: "I must not be angry because my conditioning has said: do not be greedy, do not be angry." The past is telling the present what it should do. So there is a contradiction because fundamentally, very deeply, the past is dictating the present, what it should do. The me, which is the past with all its memories, experiences, knowledge, a thing put together by thought, the me, is dictating what should happen.

Así, me doy cuenta (realize) de lo que estoy haciendo. Estoy consciente (aware) de que la palabra se ha *vuelto extraordinariamente importante para mí. ¿Hay, entonces, libertad con respecto a las palabras codicia, envidia, o a las palabras nacionalidad, comunista, socialista y así sucesivamente –hay una libertad de la palabra? La palabra es del pasado. El sentimiento es el presente reconocido por la palabra desde el pasado; así estoy viviendo todo el tiempo en el pasado. El pasado es el mí. El pasado es tiempo; por lo tanto, el tiempo es el mí. El mi dice: "No debo ser irascible”, porque mi condicionamiento ha dicho: "No seas codicioso, no seas irascible." El pasado le dice al presente lo que debe hacer. Por lo tanto, hay una contradicción, porque fundamentalmente, muy en lo profundo, el pasado le está dictando al presente, que debería hacer. El mí, que es el pasado con todos sus recuerdos, sus conocimientos, sus experiencias -una cosa producida por el pensamiento-, el mí está dictando lo que debe suceder.

Now, can I observe the fact of greed without the past? Can there be observation of greed without naming, without getting caught in the word, having understood that the word can create the feeling and that if the word creates the feeling then the word is `me', which is of the past, telling me "do not be greedy"? Is it possible to look at "what is" without the me - which is the observer? Can I observe greed, the feeling, its fulfilment and action, without the observer which is the past?

¿Ahora puedo, observar el hecho de la codicia, sin el pasado? ¿Puede haber una observación de la codicia sin nombrarla, sin quedar uno atrapado en la palabra, habiendo entendido que la palabra puede crear el sentimiento, y esto si la palabra crea el sentimiento, entonces la palabra es el 'mí' –el cual es el pasado, diciéndome: "No seas codicioso? ¿Es posible mirar 'lo que es', sin el mí –el cual es el observador? ¿Puedo observar la codicia, el sentimiento, y su realización y acción, sin el observador, que es el pasado?

The "what is" can only be observed when there is no me. Can one observe the colours and forms around one? How does one observe them? One observes through the eye. Observe without moving the eye; because if one moves the eye the whole operation of the thinking brain comes into being. The moment the brain is in operation there is distortion. Look at something without moving one's eyes; how still the brain becomes. Observe not only with one's eyes but with all one's care, with affection. There is then an observation of the fact, not the idea, but the fact, with care and with affection. One approaches "what is" with care, with affection; therefore there is no judgement, no condemnation; therefore one is free of the opposite.

‘Lo que es' sólo puede ser observado, cuando no hay ‘mí’. ¿Puede uno observar los colores y las formas alrededor de uno? ¿Cómo uno los observa? Uno observa por medio de los ojos. Observe sin mover los ojos; porque si uno mueve los ojos, viene a ser en el cerebro toda la operación del pensar. En el momento en que el cerebro opera hay distorsión. Mire algo sin mover sus ojos y vea cómo el cerebro se aquieta. Observe no sólo con sus ojos, sino con toda solicitud, con afecto. Entonces hay una observación del hecho, no la idea, sino del hecho, con cuidado y con afecto Uno aborda ‘lo que es' con solicitud, con afecto, por lo tanto, no hay juicio, no hay condenación; en consecuencia, uno está libre de los opuestos.

Krishnamurti (Traducción de Alex)

Ten cuidado con lo que buscas

Lo que buscas es tu propia trampa que atrapará tu mente y la llevará tras la ilusión. Lo que buscas es tu propio autoengaño que abre la puerta de la celda donde estarás toda tu vida y tu creerás que eres libre. En esa celda serás explotado físicamente, usarán tú energía, tu intelecto, ocuparán tu tiempo, succionarán tu dinero y te exigirán sumisión. Tu estarás convencido que lo haces por una gran causa y que tendrás una gran recompensa, logrando al fin lo que buscas. Si progresas en esa celda con barrotes intangibles pero si fuertes, lograrás dejar de ser seguidor y te transformarás en explotador, pastor de seguidores. Para ello tendrás que inventar alguna ilusión, aprender alguna destreza rara, una terapia, un discurso que de curación o entretención a los buscadores de ilusiones y que ellos al fin crean haber encontrado lo que buscaban.

Ser gendarme de esa prisión no te hace libre, tienes que seguir relacionado con los seguidores de hombres, tienes que cuidarlos, protegerlos, seguir dándoles sueños. Ser guía de otros significa más responsabilidad, más trabajo y nutrirse también de ilusiones, conocimientos irreales, que te serán dados por el jefe del grupo, el guru, el sacerdote, el pastor, el líder supremo. Tendrás que agradar a este líder haciendo un excelente trabajo con los buscadores y haciendo crecer el rebaño. Como discípulo del líder deberás recoger la retribución que dan los buscadores, ese dulce maravilloso llamado dinero que pagan los que buscan algo, o su tiempo que tendrán que entregar a la causa si quieren lo que buscan, o sus esfuerzos agotadores que deberán dar para recibir su recompensa, o el fruto de su intelecto y finalmente su obediencia a la autoridad de esta organización. Con esa actividad bien hecha, tendrás el reconocimiento, un sentido de logro, la palmada en la espalda, la sonrisa del maestro y una cierta paga para subsistir.

El rey del grupo, el sacerdote, el político, el guru, el maestro, el iluminado, el sabio, el jefe, el líder, el nombre que quieran darles, son formadores de ilusiones, ideales, creencias, doctrinas, que con ciertas habilidades de oratoria, conocimientos aparentemente significativos que nadie puede contradecir, magnetismo personal, poder hipnótico y mágico logran convencer y formar a sus primeros discípulos, obreros y con ello la organización que les servirá para su propio provecho. Verdaderas empresas que produzcan ilusiones, sueños para atraer a buscadores. Estas organizaciones, de las cuales hay cientos, quieren más poder, llamando abundancia al dinero, al deseo llamándole aspiración, adoración, autoridad, satisfacción, placer, respetabilidad, posición. No les interesan los buscadores, salvo para explotarlos.

Maestros, discípulos y seguidores viven en la ilusión, son la fuente de todos los males de la humanidad, despreciando la vida al desperdiciarla tras un ideal, una ilusión, una creencia, que no es la verdad, que triste. Al formar organizaciones crean conflicto con otros grupos, ya que tienen que defender su verdad. Unos son explotadores y otros explotados.

Los buscadores quieren algo irreal, un ideal o también algo material. Esto lo encontrarán a la vuelta de la esquina en grupos con mucha literatura, música, atuendos especiales con hermosa apariencia, que corresponden a las organizaciones que se crean todos los días, con sus sofisticados conocimientos, ritos, iniciaciones, sus jerarquías y niveles o caminos para ver tu progreso. Estas organizaciones tienen que cuidarse de la voracidad de los buscadores, que llegan llenos de sueños y esperanzas. Estos seguidores quieren encontrar lo que buscan, son ávidos de conocimientos y desean la manifestación del saber y poder del líder de la organización, al cual verán poco o nunca verán. Si estos no son satisfechos pueden destruir la organización. Así existen variados tipos de organizaciones todas en oposición y dueñas de la verdad. Esta es la gran plaga de la humanidad, que la tiene sumida en la ignorancia, la pobreza, el conflicto y la violencia.

Estamos hablando de organizaciones con explotadores y explotados, que la mente particular del hombre ha producido siempre. Estos palacios de sueños han nacido de los buscadores y ellos los sustentan, si estos desaparecen o no existen, no habrá organización alguna y con ello ni líder ni discípulo. Y estos discípulos se forman por que buscan algo, ahí está la raíz de todo. Entonces, tengamos cuidado con lo que buscamos, en especial cuando son ideales y eso significa que debemos conocernos a nosotros mismos. No se debe buscar nada, el que busca encontrará su ilusión, estará en contradicción constante y estará siempre engañado y será fácilmente timado.

Si observas y pones atención a lo que buscas estarás libre de ello al instante y no en el futuro. Nosotros somos el mundo y si me observo a mi mismo me daré cuenta que lo que busco también lo buscan los demás semejantes. Hay cosas que debemos buscar que son correctas, por ejemplo trabajo, salud, sustento, conocimientos necesarios, pero hay otras cosas que se buscan que no son necesarias, no sabemos como son, son corruptas y llevan al hombre al fanatismo, la locura, al asesinato, pérdida de tiempo, a la explotación. Entonces que hacer para ser libres de este proceso, nada, sólo observar, estar consciente, darse cuenta, poner atención plena en cada tipo de búsqueda, cuando aparezcan. Eso es inteligencia, de la realidad distinguir la verdad y viene la acción correcta.

¿Qué buscan la mayoría de los seres humanos? Variadas cosas, pero la gran parte son ilusiones, ideales, metas, que nunca se logran. Entonces es importante comprender este proceso de búsqueda. Muchos buscan, seguridad, poder, placer, salud, abundancia, éxito, logro, posición, iluminación, Dios, amor, poderes, dinero, etc. La lista es variada y sigue con matices suaves que uno sólo puede distinguir con el conocimiento de si mismo, que es la verdadera meditación. El darse cuenta de esto, debe ser hecho en la vida diaria de relación con nuestro semejantes y no en aislarse. Para cada una de estas cosas que uno busca hay organizaciones con sus líderes, lista para estrujarte y transformarte en un buen seguidor. El darse cuenta, estar consciente que toda la vida has sido un seguidor, es la iluminación, el vaciado de la conciencia que lleva a una mente quieta, que ya no busca nada, que ha visto su celda. En el vacío esta todo, en el no se.

Cuidado con lo que buscas, es tu propia trampa y los cazadores con su jauría están en todas partes, al acecho, listos para atarte a un palo y que sólo gires entorno a él el resto de tu vida.

Entonces sino eres un líder, discípulo o buscador, ¿qué serás? Serás un hombre libre, hoy y no en el futuro. No serás libre respecto de algo, será mucho más que eso, la libertad estará en ti y con ello el amor. Esta libertad se logra cuando comprendes, observas y ves lo que es y no sigues tras la ilusión, la descartas de inmediato.

Alexiopolis

Saturday, October 20, 2007

ON Awareness

THE FIRST AND LAST FREEDOM
QUESTIONS AND ANSWERS
QUESTION 8
'ON AWARENESS'

Question: What is the difference between awareness and introspection? And who is aware in awareness?

Pregunta: ¿Cuál es la diferencia entre introspección y concienciación (awareness)? ¿Quién está consciente (aware) en la concienciación (awareness)?

Krishnamurti: Let us first examine what we mean by introspection. We mean by introspection looking within oneself, examining oneself. Why does one examine oneself? In order to improve, in order to change, in order to modify. You introspect in order to become something, otherwise you would not indulge in introspection. You would not examine yourself if there were not the desire to modify, change, to become something other than what you are.

KRISHNAMURTI: Examinemos primero lo que entendemos por introspección (introspection). Por introspección entendemos el mirar dentro de uno mismo, el examinarse a sí mismo. ¿Por qué se examina uno a sí mismo? A fin de mejorar, de cambiar, de modificar. Usted realiza la introspección para llegar a ser “algo”, pues de otro modo no se entregaría a la introspección. No se examinarían si no existiese el deseo de modificarse, de cambiarse, de hacerse diferentes de lo que son.

That is the obvious reason for introspection. I am angry and I introspect, examine myself, in order to get rid of anger or to modify or change anger. Where there is introspection, which is the desire to modify or change the responses, the reactions of the self, there is always an end in view; when that end is not achieved, there is moodiness, depression. Therefore introspection invariably goes with depression.

Eso, por cierto, es la razón evidente de la introspección. Soy iracundo, y para librarme de la ira, o hacer que ésta cambie o se modifique, me examino mediante la introspección. Donde hay introspección ‑que es el deseo de modificar o cambiar las respuestas, las reacciones del “si mismo”- hay siempre un fin en vista; y cuando ese fin no se logra, hay mal humor, depresión. La introspección, pues, siempre va acompañada de depresión.

I don't know if you have noticed that when you introspect, when you look into yourself in order to change yourself, there is always a wave of depression. There is always a moody wave which you have to battle against; you have to examine yourself again in order to overcome that mood and so on.

No sé si han advertido que cuando practican la introspección, cuando miran dentro de vosotros mismos a fin de cambiar, siempre hay una ola de depresión. Siempre hay una ola de mal humor contra la cual tienen que batallar; necesitan examinarse de nuevo para sobreponerse a ese estado de ánimo, y así sucesivamente.

Introspection is a process in which there is no release because it is a process of transforming what is into something which it is not. Obviously that is exactly what is taking place when we introspect, when we indulge in that peculiar action. In that action, there is always an accumulative process, the `I' examining something in order to change it, so there is always a dualistic conflict and therefore a process of frustration. There is never a release; and, realizing that frustration, there is depression.

La introspección es un proceso en el que no hay liberación, porque es un proceso de transformar lo que uno es en algo que no es. Es evidente que esto, exactamente, es lo que ocurre cuando practicamos la introspección, cuando nos entregamos a ese acto en particular. En ese acto existe siempre un proceso acumulativo: el del “yo” que examina algo con el objeto de cambiarlo. Hay siempre, pues, un conflicto de dualidad, y por lo tanto, un proceso de frustración. Jamás hay una liberación y, comprendiendo esa frustración, uno se siente deprimido.

Awareness is entirely different. Awareness is observation without condemnation. Awareness brings understanding, because there is no condemnation or identification but silent observation. If I want to understand something, I must observe, I must not criticize, I must not condemn, I must not pursue it as pleasure or avoid it as non-pleasure. There must merely be the silent observation of a fact.

La concienciación (awareness) es enteramente diferente. La concienciación (awareness) es observar sin condenar. La concienciación (awareness) produce entendimiento porque no hay condenación ni identificación, sino observación silenciosa. Si quiero entender algo, debo observarlo; no debo criticar, no debo condenar, no debo perseguirlo cuando es placer, ni evitarlo cuando no es placer. Lo único que debe haber es silenciosa observación de un hecho.

There is no end in view but awareness of everything as it arises. That observation and the understanding of that observation cease when there is condemnation, identification, or justification.

No hay un fin en vista, sino concienciación (awareness) de todo lo que va surgiendo. Esa observación, y el entendimiento de esa observación, cesan cuando hay condenación, identificación o justificación.

Introspection is self-improvement and therefore introspection is self-centredness. Awareness is not self-improvement. On the contrary, it is the ending of the self, of the 'I', with all its peculiar idiosyncrasies, memories, demands and pursuits.

La introspección es mejoramiento de uno mismo, y, por lo tanto, la introspección es egocéntrica. La concienciación (awareness) no es mejoramiento del “si mismo”. Por el contrario, es la terminación del “si mismo”, del ‘yo’, con toda su idiosincrasia y peculiares recuerdos, exigencias y empeños.

In introspection there is identification and condemnation. In awareness there is no condemnation or identification; therefore there is no self-improvement. There is a vast difference between the two.

En la introspección hay identificación y condenación. En la concienciación (awareness) no hay condenación ni identificación; por consiguiente no hay mejoramiento del “si mismo”. Hay una vasta diferencia entre las dos.

The man who wants to improve himself can never be aware, because improvement implies condemnation and the achievement of a result. Whereas in awareness there is observation without condemnation, without denial or acceptance.

El hombre que desea mejorarse a sí mismo jamás puede estar consciente (aware), porque el mejoramiento implica condenación de algo y logro de un resultado. Mientras que en la concienciación (awareness) hay observación sin condenación, sin negación ni aceptación.

That awareness begins with outward things, being aware, being in contact with objects, with nature. First, there is awareness of things about one, being sensitive to objects, to nature, then to people, which means relationship; then there is awareness of ideas.

La concienciación (awareness) empieza con las cosas externas, siendo consciente (aware), estando en contacto con los objetos, con la naturaleza. Primero hay concienciación (awareness) de las cosas que a uno le rodean, el ser sensible a los objetos, a la naturaleza; entonces a la gente, lo cual significa relación; entonces hay concienciación de las ideas.

This awareness, being sensitive to things, to nature, to people, to ideas, is not made up of separate processes, but is one unitary process. It is a constant observation of everything, of every thought and feeling and action as they arise within oneself. As awareness is not condemnatory, there is no accumulation.

Esa concienciación (awareness), el ser sensible a las cosas, a la naturaleza, a la gente, a las ideas, no está hecho de procesos separados, sino que es un proceso unitario. Es una constante observación de todo, de todo pensamiento, sentimiento y acción, a medida que surgen dentro de uno mismo. Como la concienciación (awareness) no es condenatoria, no hay acumulación.

You condemn only when you have a standard, which means there is accumulation and therefore improvement of the self. Awareness is to understand the activities of the self, the `I', in its relationship with people, with ideas and with things.

Condenan sólo cuando tienen una norma, lo cual significa que hay acumulación, y por lo tanto mejoramiento del “si mismo”. Concienciación (awareness) es el entendimiento de las actividades del “si mismo”, del ‘yo’, en su relación con las personas, con las ideas y con las cosas.

That awareness is from moment to moment and therefore it cannot be practised. When you practise a thing, it becomes a habit and awareness is not habit. A mind that is habitual is insensitive, a mind that is functioning within the groove of a particular action is dull, unpliable, whereas awareness demands constant pliability, alertness.

Esa concienciación (awareness) es de instante en instante, y, por lo tanto, no puede ser practicada. Cuando practican una cosa, se convierte en hábito; y la concienciación (awareness) no es hábito. Una mente que actúa por hábito es insensible; una mente que funciona dentro del surco de determinada acción es torpe, rígida, mientras la concienciación (awareness) requiere constante flexibilidad, un estado de alerta.

This is not difficult. It is what you actually do when you are interested in something, when you are interested in watching your child, your wife, your plants, the trees, the birds. You observe without condemnation, without identification; therefore in that observation there is complete communion; the observer and the observed are completely in communion. This actually takes place when you are deeply, profoundly interested in something.

Esto no es difícil. Es lo que hacen cuando están interesados en algo, cuando están interesados en observar a vuestro hijo, a vuestra esposa, vuestras plantas, los árboles, las aves. Observan sin condenación, sin identificación, por lo tanto, en esa observación hay completa comunión; el observador y lo observado están en comunión completa. Esto ocurre efectivamente cuando están hondamente, profundamente interesados en algo.

Thus there is a vast difference between awareness and the self-expansive improvement of introspection. Introspection leads to frustration, to further and greater conflict; whereas awareness is a process of release from the action of the self; it is to be aware of your daily movements, of your thoughts, of your actions and to be aware of another, to observe him.

Así, hay una enorme diferencia entre la concienciación (awareness) y el mejoramiento expansivo del “si mismo” en la introspección. La introspección conduce a la frustración, a nuevos y mayores conflictos. Mientras, la concienciación (awareness) es un proceso de liberación de la acción del “si mismo”, y es estar consciente (aware) de sus diarios movimientos, de sus pensamientos y sentimientos, de sus actos, y estar consciente (aware) de otros, para observarlos.

You can do that only when you love somebody, when you are deeply interested in something; when I want to know myself, my whole being, the whole content of myself and not just one or two layers, then there obviously must be no condemnation.

Esto pueden hacerlo tan sólo cuando aman a alguien, cuando están profundamente interesados en algo; cuando quiero conocerme a mí mismo, a todo mi ser, a todo el contenido de mí mismo y no justamente a una o dos capas, entonces ahí obviamente no debe haber condenación.

Then I must be open to every thought, to every feeling, to all the moods, to all the suppressions; and as there is more and more expansive awareness, there is greater and greater freedom from all the hidden movement of thoughts, motives and pursuits. Awareness is freedom, it brings freedom, it yields freedom, whereas introspection cultivates conflict, the process of self-enclosure; therefore there is always frustration and fear in it.

Entonces debo estar abierto a cada pensamiento, a todo sentimiento, a todos los estados de ánimo, a todas las represiones; y a medida que hay más y más concienciación (awareness) expansiva, hay más y más libertad de todo el movimiento oculto de los pensamientos, motivos y empeños. La concienciación (awareness) es libertad, ella trae libertad, ella brinda libertad, mientras la introspección fomenta el conflicto, el proceso de auto-encierro; por lo tanto, hay siempre frustración y miedo en ella.

The questioner also wants to know who is aware. When you have a profound experience of any kind, what is taking place? When there is such an experience, are you aware that you are experiencing? When you are angry, at the split second of anger or of jealousy or of joy, are you aware that you are joyous or that you are angry?

El interlocutor quiere también saber quién está consciente (aware). ¿Qué ocurre cuando tienen una profunda experiencia de cualquier clase? Cuando hay tal experiencia, ¿están conscientes (aware) que ustedes están experimentándola? Cuando ustedes tienen ira, en la fracción de segundo de ira, o de celos, o de júbilo, ¿están conscientes (aware) de que están gozosos o de que están encolerizados?

It is only when the experience is over that there is the experiencer and the experienced. Then the experiencer observes the experienced, the object of experience. At the moment of experience, there is neither the observer nor the observed: there is only the experiencing. Most of us are not experiencing. We are always outside the state of experiencing and therefore we ask this question as to who is the observer, who is it that is aware? Surely such a question is a wrong question, is it not? The moment there is experiencing, there is neither the person who is aware nor the object of which he is aware.

Tan sólo cuando la experiencia ha terminado, surge el experimentador y lo experimentado. Entonces el experimentador observa lo experimentado, el objeto de la experiencia. En el momento de la experiencia, no hay observador ni cosa observada: sólo hay la experiencia. Pero la mayoría de nosotros estamos “experimentando”. Siempre nos hallamos fuera del estado de experiencia, y es por ello que formulamos la pregunta de quién es el observador, quién es el que está consciente (aware). Tal pregunta, por cierto, es equivocada, ¿no es así? En el momento en que hay experiencia, no existe la persona que está consciente (aware) ni el objeto del que ella es consciente.

There is neither the observer nor the observed but only a state of experiencing. Most of us find it is extremely difficult to live in a state of experiencing, because that demands an extraordinary pliability, a quickness, a high degree of sensitivity; and that is denied when we are pursuing a result, when we want to succeed, when we have an end in view, when we are calculating - all of which brings frustration.

No hay observador ni cosa observada, sino tan sólo un estado de experiencia. La mayoría de nosotros encontramos que es extremadamente difícil vivir en un estado de experiencia, porque ello exige extraordinaria flexibilidad, presteza, un alto grado de sensibilidad; y eso resulta imposible cuando deseamos triunfar, cuando tenemos un fin en vista, cuando calculamos, todo lo cual trae frustración.

A man who does not demand anything, who is not seeking an end, who is not searching out a result with all its implications, such a man is in a state of constant experiencing. Everything then has a movement, a meaning; nothing is old, nothing is charred, nothing is repetitive, because what is is never old, The challenge is always new. It is only the response to the challenge that is old; the old creates further residue, which is memory, the observer, who separates himself from the observed, from the challenge, from the experience.

Un hombre que nada exige, que no persigue una finalidad, que no anda en busca de un resultado con todo lo que ello implica, un hombre así se halla en estado de constante experiencia. Todo tiene entonces un movimiento, un significado, y nada es viejo, nada se carboniza, nada es repetido, porque lo que es jamás es viejo. El desafío es siempre nuevo. Sólo la respuesta al reto es lo pasado; y lo pasado crea más residuo, que es el recuerdo, el observador, que se separa de lo observado, del reto, de la experiencia.

You can experiment with this for yourself very simply and very easily. Next time you are angry or jealous or greedy or violent or whatever it may be, watch yourself. In that state, `you' are not. There is only that state of being. The moment, the second afterwards, you term it, you name it, you call it jealousy, anger, greed; so you have created immediately the observer and the observed, the experiencer and the experienced.

Pueden experimentar con esto por ustedes mismos de un modo muy simple y muy fácil. La próxima vez que estéis encolerizados o celosos, o que sientan codicia, o que sean violentos o lo que sea, obsérvense ustedes mismos. En ese estado “ustedes” no existen. Sólo hay ese estado del ser. Al momento, al segundo siguiente, lo definen, lo nombran, lo llaman celos, ira, codicia. Así han creado de inmediato el observador y lo observado, el experimentador y lo experimentado.

When there is the experiencer and the experienced, then the experiencer tries to modify the experience, change it, remember things about it and so on, and therefore maintains the division between himself and the experienced. If you don't name that feeling - which means you are not seeking a result, you are not condemning, you are merely silently aware of the feeling - then you will see that in that state of feeling, of experiencing, there is no observer and no observed, because the observer and the observed are a joint phenomenon and so there is only experiencing.

Cuando hay experimentador y cosa experimentada, el experimentador procura modificar la experiencia, cambiarla, recordar cosas con ella asociadas, y lo demás. Mantiene, por lo tanto, la división entre sí mismo y lo experimentado. Pero si no dan nombre a ese sentimiento, lo que significa que no buscan un resultado, que no condenan, que simplemente están conscientes (aware) silenciosamente del sentimiento, entonces verán que en ese estado de sentir, de experiencia, no hay observador ni cosa observada, porque el observador y lo observado son un fenómeno conjunto y así sólo hay experiencia.

Therefore introspection and awareness are entirely different. Introspection leads to frustration, to further conflict, for in it is implied the desire for change and change is merely a modified continuity. Awareness is a state in which there is no condemnation, no justification or identification, and therefore there is understanding; in that state of passive, alert awareness there is neither the experiencer nor the experienced.

Por lo tanto la introspección y la concienciación (awareness) son enteramente diferentes. La introspección lleva a la frustración, a mayor conflicto, puesto que en ella está implícito el deseo de cambio, y el cambio es mera continuidad modificada. La concienciación (awareness) es un estado en el que no hay condenación, justificación ni identificación, y en el que, por lo tanto, hay entendimiento, y en ese estado de pasiva, alerta concienciación (awareness), no existe el experimentador ni lo experimentado.

Introspection, which is a form of self-improvement, of self-expansion, can never lead to truth, because it is always a process of self-enclosure; whereas awareness is a state in which truth can come into being, the truth of what is, the simple truth of daily existence. It is only when we understand the truth of daily existence that we can go far. You must begin near to go far but most of us want to jump, to begin far without understanding what is close. As we understand the near, we shall find the distance between the near and the far is not. There is no distance - the beginning and the end are one.


La introspección, que es una forma de mejoramiento de si mismo, de expansión del “si mismo”, jamás podrá conducir a la verdad porque es siempre un proceso de encierro en uno mismo; mientras que la concienciación es un estado en el que la verdad puede manifestarse: la verdad de lo que es, la simple verdad de la existencia diaria. Es sólo cuando entendemos la verdad de la existencia diaria, cuando podemos ir lejos. Deben empezar cerca para ir lejos; pero la mayoría de nosotros queremos saltar, empezar lejos sin entender lo que está cerca. A medida que entendamos lo cercano, encontraremos que no existe distancia entre lo cercano y lo lejano. No hay distancia alguna: el comienzo y el fin son uno solo.

Krishnamurti (Traducción de Alex)

AWARE AND AWARENESS

CONSCIENTE Y CONCIENCIACION
AWARE AND AWARENESS



INTRODUCCION

La palabra no es la cosa real, decía muchas veces Krishnamurti en sus conferencias. Las palabras inglesas del título de este trabajo no son lo importante sino lo que cada uno de nosotros entienda de ellas. Para los de habla de inglesa, fueron difíciles de comprender y eso se vio en las muchas veces que le preguntaron a Krishnamurti que significaban estas palabras en su enseñanza.

Piense ahora lo difícil que será para los de habla hispana entender el significado de estas palabras, cuando en muchas traducciones al español se les traduce de distintas maneras.

Por ejemplo, en la traducción de su sexto diálogo público dado en Brockwood Park el 9 de septiembre de 1975 publicado en el libro Truth and Actuality y en el texto español Verdad y Realidad como Diálogo 1 en la pagina 111, la palabra awareness se traduce de 7 distintas maneras: darse cuenta, estar alerta, atención, estado alerta, consciente, ser consciente y percepción. Para cada una de estas palabras existe la correspondiente en inglés y no es awareness sino otras que a veces Krishnamurti usó claramente.

En el libro La libertad primera y última, capítulo 12 y pregunta 8 traducido del texto original The first and last freedom se tradujo awareness como comprensión, que muchos traductores la traducen de understand y que también Krishnamurti la uso bastante en sus enseñanzas.

En la mayoría de las traducciones de las conferencias y diálogos de Krishamurti la palabra awareness se traduce por percepción alerta, palabras que Krisnamurti también usa en sus enseñanzas pero utilizando las palabras inglesas perception y alert. Otra traducción posible es enterarse de algo.

Entonces ¿cómo debemos entender awareness? Para entender el significado correcto de estas palabras, se puede mantener en su idioma original y con el contexto se puede comprender su significado. No existe en español una palabra que le corresponda sino sinónimos. El usar tal cual la palabra sin traducirla, puede ser incorporada al español como ya ha ocurrido con muchas otras palabras inglesas. Esto seguirá ocurriendo como otro producto de la globalización.

En los temas que tratemos a continuación usaremos las palabras consciente para aware y concienciación para awareness, que fue el sinónimo que usó Krishnamurti para ellas, pero dejaremos las palabras inglesas, aunque también algunas veces usó aware y conscious para indicar el mismo significado (ver pregunta 37 del texto Questions and Answers). Además, también destacaremos las otras palabras que se usan como sinónimo, tales como: alert, perception, atention, understand, realize, consciousness.

Según la Real Academia Española, Concienciación significa: acción y efecto de concienciar o concienciarse. Y concienciar: 1. Hacer que alguien sea consciente de algo y 2. Adquirir conciencia de algo.

¿Por qué considerar las conferencias y diálogos de Krishnamurti en que el usa la palabra awareness? Krishnamurti le da gran importancia a este estado del ser y enseña que es lo más cercano por donde comenzar para la transformación, la mutación. La define como la observación holística sin que intervenga el centro o ego y la explica como un proceso.

Es notable en las enseñanzas de Krishnamurti, cada vez que trata un mismo tema aparecen nuevos conceptos y nunca son lo mismo, cada vez es algo nuevo, fresco, eso muestra su gran arte de enseñar y su gran percepción instantánea. Esto sucede con el tema concienciación (awareness) y es lo que trataremos de destacar en los capítulos siguientes, donde presentaremos sus principales conferencias y diálogos donde utiliza y explica esta palabra.

Alexiopolus

Amor eterno y universal

Si el amor es libre y ahi está la clave. Pocos conocen el amor, llaman amor a lo que no es y se engañan suponiendo que eso es.

El amor no es pensamiento, no es conocimiento, no son recuerdos, el amor es y sólo existe en el presente. Nada tiene que ver con el pasado y tampoco con el futuro. El amor es perpendicular a la línea del tiempo. Por ello, la mayoría no conoce el amor, ya que viven recordando el pasado, lo bueno o malo de el, y de ahí se pasan al futuro, deseando ser mejores, viviendo en la ilusión y la esperanza. Pasan de largo el presente, este momento en donde uno puede recibir el amor. El futuro es este momento, lo que hagamos ahora, el darnos cuenta ahora de como somos, que sentimos, el vernos tal como son, sin condenarnos, sin juzgarnos, sin pasar a la ilusión, al deseo.

Eso es atención total y ahi funciona la gracia del amor. El amor es pasión, es responsabilidad, es dejar ser, es comprender, todo hoy, no ayer ni mañana, sino hoy. El amor no tiene descripción en palabras y uno no se da cuenta cuando lo tiene.

La muerte simbólica es el aliado del amor, si traemos la muerte al hoy, lo que ella significa el fin de todo, vivimos el amor con gran inmensidad, ya que no nos queda tiempo, nos obliga a vivir el presente y observar todo con intensidad, a querer a nuestro prójimo. Los que han estado cerca de la muerte entienden esto y tienen grandes posibilidades de recibir el amor.

El amor se ve en uno cuando apreciamos el don de la vida, cuando cuidamos nuestro cuerpo y no lo esclavizamos a los vicios, la drogas, al alcohol, el cigarro, a los deseos del cuerpo y de los ojos, al temor de perder.

El amor expulsa al temor. Vive el hoy, no tengas temor de perder, cuida tu salud, no te ilusiones, observa, pone atención y de repente, la inteligencia dormida despertará y te transformará y vivirás en el amor, donde al fin comprenderás a los demás y los dejarás ser sin pedir nada a cambio, sólo dar.

Alexiopolis

Friday, October 19, 2007

Concierto a la Existencia
















Hoy un día de primavera
En la hora novena del día
En un hermoso parque
Asistí a un concierto

El escenario era sublime
De fondo estaba la cordillera
Vestía con una blusa blanca
Y un vestido ceñido de azul piedra

Alrededor habían bellos árboles
Con brotes en sus ramas
y flores de preciosos colores
anunciando un nuevo ciclo de la vida

Arriba el cielo de un azul intenso
Adornado con bellas nubes blancas
Se veían entre las hojas verdes de los árboles

Pájaros emigrantes hacia el sur


Ayer la lluvia había caído sobre la ciudad
El aire estaba limpio y helado
Era refrescante respirarlo
Lo llenaba todo de energía

El suelo estaba húmedo aún
Y salía una nubecillas de vapor de él
Había un pasto marrón quemado por las heladas
Y también un pasto de un verde intenso
Era la maravillosa alfombra del lugar

El perfume de los florecidos amarillos aromos
El olor de la hierba húmeda
Y el aroma de los duraznos en flor
Llenaba todo el ambiente

Los violinistas con su traje de verde intenso
Llenaban todo el lugar con su agudo sonido
Los flautistas vestidos de negro
Producían una dulce melodía
Los trompetistas de color marrón
Golpeaban el ambiente con sus sonidos fuertes
El director de la orquesta con su traje negro y camisa roja
Disfrutaba de la melodía de su orquesta

Lo importante era la armonía de los sonidos
No los ejecutantes de los instrumentos
En ellos no había pesares o ambiciones
Ni pensamientos que perturbaran
Solo dar lo mejor sin esperar recibir

La orquesta mientras hacía vibrar el aire
Muchos pasaban y no escuchaban la dádiva
Otros se detenían y miraban
Pero tampoco escuchaban la gracia divina
Que se manifestaba en ese instante
¿Por qué no sabemos apreciar la belleza?

¿Quiénes componían esta maravillosa orquesta?
Que vestía tan bellos colores
Que producían tan armoniosos sonidos
En un paradisíaco lugar

Los artistas eran vibrantes colibríes
Gran cantidad de negros tordos
Bulliciosos amarillos jilgueros
Altivos zorzales marrones
El director una solitaria loica
Que cantaban desde los árboles
Alabando y agradeciendo la existencia
Era la manifestación del amor
Felices son lo que observan esto

Alexiopolis

Feliz el ser sin egos

PREGUNTAS Y RESPUESTAS
PREGUNTA 1
BROCKWOOD PARK 28 de AGOSTO 1979
'EL SI MISMO' (The self, ego, centro, yo)


Pregunta: ¿Es posible alguna vez estar libre de la actividad centrada en el si mismo? ¿Hay un si mismo real aparte de la imagen que se crea del si mismo?


¿Qué queremos decir por el si mismo? Si usted pregunta a alguien que es el si mismo, él diría, "son todos mis sentidos, mis sentimientos, mi imaginación, mi demandas románticas, mis posesiones, un marido, una esposa, mis cualidades, mis luchas, mis logros, mis ambiciones, mis aspiraciones, mi infelicidad, mis alegrías" - todo esto sería el si mismo. Usted puede agregar más palabras pero las esencia de ello es el centro, el 'mí', mis impulsos - "Soy incitado para ir a India para encontrar la verdad" y así. De este centro toda acción tiene lugar: Todas nuestras aspiraciones, nuestras ambiciones, nuestras disputas, nuestros desacuerdos, nuestras opiniones, nuestros juicios, nuestras experiencias, están centradas en esto. Este centro no es sólo la consciencia del si mismo actuando exteriormente sino también la profunda conciencia interior, la que no está abierta y obvia; el es todo los diferentes niveles de conciencia.

Ahora el interrogador pregunta: ¿Es posible estar libre de este centro? ¿Por qué quiere uno estar libre de él? ¿Es por qué el centro sea la causa de la división? Esto es, el mi es el elemento activo que opera todo el tiempo; Es el mismo 'mí ' con diferentes nombres, con un diferente color de piel, con un trabajo diferente, con una posición diferente en la estructura social jerárquica – usted es un señor y así, alguien más es un sirviente- es el mismo 'mi' dividiéndose el mismo dentro de todas estas diferentes categorías, socialmente, económicamente y religiosamente.

Dónde hay esta división debe haber conflicto - el hindú como opuesto del musulmán, del judío, del árabe, del americano, del inglés, del francés. Eso es físicamente obvio y ha causado guerras tremendas, gran agonía, brutalidad y violencia. El si mimo se identifica con un ideal -noble o innoble- y lucha por ese ideal. Pero es todavía el ego viajero. Las personas van a India tratando de encontrar espiritualidad; se ponen vestidos diferente pero ellas sólo han cambiado el atuendo, las ropas; esencialmente en cada uno de ellos está operando el ‘mi’, todo el tiempo luchando, esforzándose, agarrándose, negando, estando profundamente apegados a sus experiencias, sus ideas, sus opiniones y sus anhelos. Y como uno vive uno observa que este centro, éste 'mi', es la esencia de todo problema. También uno observa que es la esencia de todo placer, miedo y dolor. Así uno pregunta, ¿"cómo conseguir librarme de este centro así cómo estar realmente libre -absolutamente, no relativamente"? Es bastante simple estar relativamente libre; uno puede ser un poco altruista, un poco interesado con el bienestar social, con las dificultades de otros, pero el centro está siempre ahí mordiendo duro, brutal.
¿Es posible estar absolutamente libre de ese centro? Primero de todo vea que mientras mayor es el esfuerzo que hace para ser libre del centro, ese mismo esfuerzo fortalece más el centro, el si mismo. Para aquellos que se abandonan en la meditación de varias clases, tratando de imponer algo en ellos mismos, el 'mi' que se identifica con este esfuerzo es captado por eso y dicen: "lo he logrado", pero ese 'mi' es todavía el centro.
Para ser libre de ello no debería esforzarse; lo que no signifique hacer lo que uno le guste, pero esto es todavía el movimiento del si mismo.

Así ¿qué debe uno hacer? Si usted no hace un esfuerzo, porque usted ve la verdad que el esfuerzo que usted hace agranda el afanarse del centro, entonces, ¿qué debe uno hacer?

El interrogador pregunta: ¿Hay un si mismo real aparte de la imagen que se crea del si mismo? Muchas personas preguntan esto. Los hindús han dicho que hay un alto principio el cual es el si mismo. Nosotros imaginamos también que hay un real si mismo aparte del mi. Todos ustedes, estoy seguro, sienten que hay algo más allá de este mí, el cuál ha sido llamado el si mismo superior, lo sublime o el si mismo supremo. El momento que usemos la palabra 'si mismo', o usemos cualquier palabra para describir eso que está más allá del si mismo, el `mi', es todavía el si mismo.

¿Es posible estar libre del si mismo? -sin convertirse en una vegetal, sin volverse un distraído, ¿algo loco? Lo cuál significa: ¿Es posible estar completamente libre de del apego? – el cual es uno de los atributos, una de las calidades, del si mismo. Uno está apegado a la reputación de uno, al nombre de uno, a la experiencia de uno. Uno está apegado a lo que uno ha dicho. Si usted en realidad quiere ser libre del si mismo, ello quiere decir no apegarse; lo que no quiere decir que usted llegue a separarse, indiferente, insensible, cerrarse a lo de afuera, lo cual es otra actividad del si mismo. Antes, estaba apegado; ahora dice, "no estaré apegado”. Esto es todavía el movimiento del si mismo.

Cuando ustedes están realmente, sin esfuerzo, profundamente, básicamente, no apegados, entonces de este profundo sentido de ningún apego viene responsabilidad. No la responsabilidad para su esposa, para sus niños, sino el profundo sentido de responsabilidad. ¿Lo hará usted? Esa es la pregunta. Podemos hablar eternamente, ponerlo en diferentes palabras, pero en lo que se refiere a probarlo, actuando, no nos parece querer hacerlo; Preferimos seguir como somos, con el estado de cosas ligeramente modificado pero llevando adelante nuestras disputas.

Estar libre de su propia experiencia, de su conocimiento, de su acumulada percepción - es posible si usted va a ello. Y no toma tiempo. Eso es una de nuestras excusas. Debemos tener tiempo para ser libres. Cuándo usted ve que uno de los principales factores del si mismo es el apego y usted ve lo que hace en el mundo, y lo que hace en su relación con otro, riñe, la separación, toda la fealdad de la relación - si usted ve la verdad del apego, entonces usted será libre de el. Su propia percepción determina su libertad. ¿Lo hará usted?

Krishnamurti (Traducción directa del inglés por Alex)