Saturday, October 20, 2007

AWARE AND AWARENESS

CONSCIENTE Y CONCIENCIACION
AWARE AND AWARENESS



INTRODUCCION

La palabra no es la cosa real, decía muchas veces Krishnamurti en sus conferencias. Las palabras inglesas del título de este trabajo no son lo importante sino lo que cada uno de nosotros entienda de ellas. Para los de habla de inglesa, fueron difíciles de comprender y eso se vio en las muchas veces que le preguntaron a Krishnamurti que significaban estas palabras en su enseñanza.

Piense ahora lo difícil que será para los de habla hispana entender el significado de estas palabras, cuando en muchas traducciones al español se les traduce de distintas maneras.

Por ejemplo, en la traducción de su sexto diálogo público dado en Brockwood Park el 9 de septiembre de 1975 publicado en el libro Truth and Actuality y en el texto español Verdad y Realidad como Diálogo 1 en la pagina 111, la palabra awareness se traduce de 7 distintas maneras: darse cuenta, estar alerta, atención, estado alerta, consciente, ser consciente y percepción. Para cada una de estas palabras existe la correspondiente en inglés y no es awareness sino otras que a veces Krishnamurti usó claramente.

En el libro La libertad primera y última, capítulo 12 y pregunta 8 traducido del texto original The first and last freedom se tradujo awareness como comprensión, que muchos traductores la traducen de understand y que también Krishnamurti la uso bastante en sus enseñanzas.

En la mayoría de las traducciones de las conferencias y diálogos de Krishamurti la palabra awareness se traduce por percepción alerta, palabras que Krisnamurti también usa en sus enseñanzas pero utilizando las palabras inglesas perception y alert. Otra traducción posible es enterarse de algo.

Entonces ¿cómo debemos entender awareness? Para entender el significado correcto de estas palabras, se puede mantener en su idioma original y con el contexto se puede comprender su significado. No existe en español una palabra que le corresponda sino sinónimos. El usar tal cual la palabra sin traducirla, puede ser incorporada al español como ya ha ocurrido con muchas otras palabras inglesas. Esto seguirá ocurriendo como otro producto de la globalización.

En los temas que tratemos a continuación usaremos las palabras consciente para aware y concienciación para awareness, que fue el sinónimo que usó Krishnamurti para ellas, pero dejaremos las palabras inglesas, aunque también algunas veces usó aware y conscious para indicar el mismo significado (ver pregunta 37 del texto Questions and Answers). Además, también destacaremos las otras palabras que se usan como sinónimo, tales como: alert, perception, atention, understand, realize, consciousness.

Según la Real Academia Española, Concienciación significa: acción y efecto de concienciar o concienciarse. Y concienciar: 1. Hacer que alguien sea consciente de algo y 2. Adquirir conciencia de algo.

¿Por qué considerar las conferencias y diálogos de Krishnamurti en que el usa la palabra awareness? Krishnamurti le da gran importancia a este estado del ser y enseña que es lo más cercano por donde comenzar para la transformación, la mutación. La define como la observación holística sin que intervenga el centro o ego y la explica como un proceso.

Es notable en las enseñanzas de Krishnamurti, cada vez que trata un mismo tema aparecen nuevos conceptos y nunca son lo mismo, cada vez es algo nuevo, fresco, eso muestra su gran arte de enseñar y su gran percepción instantánea. Esto sucede con el tema concienciación (awareness) y es lo que trataremos de destacar en los capítulos siguientes, donde presentaremos sus principales conferencias y diálogos donde utiliza y explica esta palabra.

Alexiopolus

No comments: